
百科事典で調べると、、、
翻訳(ほんやく)とは、A の形で記録・表現されているものから、その意味するところに対応する B の形に翻案することである。最も身近には言語における翻訳があり、ある言語Aによって表現された文章を、別の言語Bで表現することを指す。 概要 異なる言語間で意味を翻案するなかで、特に記述された文章を他言語で記述する作業を翻訳と呼ぶことが多い。一方、発話を別言語に置き換える作業は通訳と呼ばれる。翻訳はA言語からB言語 ...
出典:ウィキペディア(Wikipedia) 更新:2008/12/22 01:54 変更履歴
Text is available under the terms of the GNU Free Documentation License.
-
<元ロリータ>伝説アイドルのロレッタ・リー、ビキニ再挑戦に往年ファンうっとり―香港(Record China)
- もっと中国人観光客を呼ぼう!それにはビザ免除、彼ら好みのサービス提供が必要―韓国紙(Record China) 2009年11月23日21時16分
- 「ジェイの妹分」はミスコン優勝の美女、シンディー・ユエンが初お披露目―台北市(Record China) 2009年11月23日20時1分
- <写真シリーズ・表情>北風との奇妙な戦い(Record China) 2009年11月23日19時0分
- 農村部の飲料水の水質、2億7千万人分が安全基準を満たせず―中国(Record China) 2009年11月23日18時3分
- F4ヴィックのナマ声「封印」、ドラマ「金大班」いよいよ放送スタート!―台湾(Record China) 2009年11月23日18時2分
「翻訳」について、みんながよく見ているページを紹介!
「翻訳」といえばコレ!という定番サイト。
まずはココで紹介するサイトをチェックすれば大丈夫。
- 1. エキサイト 翻訳 http://www.excite.co.jp/world/
- 2. Yahoo!翻訳 - テキスト翻訳 http://honyaku.yahoo.co.jp/
- 3. @nifty翻訳 http://honyaku.nifty.com/
- 4. OCN|翻訳サービス http://www.ocn.ne.jp/translation/
- 5. 英語翻訳 - livedoor 翻訳 http://translate.livedoor.com/
「翻訳」について、みんながブックマークしているページはコレ!
定番サイトにはない目新しい情報が見つかるかも。
1.男子バレーボール グラチャン第五戦ブラジルに完敗するも銅メダル!: 本日も翻訳日和
タグ: 【グラチャン】
(ユーザー:1) 登録:2009年11月23日 23時20分
2.男子バレーボール グラチャン第三戦 イランに勝利!: 本日も翻訳日和
タグ: 【グラチャン】
(ユーザー:1) 登録:2009年11月21日 23時20分
あなたのお気に入りサイト、ブックマークを@niftyクリップで共有しよう。
「翻訳」について、ネットで集まっている最新のウワサ・クチコミを紹介!
みんなが書いているブログの中には、公式サイト・新聞・雑誌に出ていないお宝情報があるかも。
[2009年11月24日3時42分]アメリカ滞在のアメリカ人が、日本で翻訳の仕事を探す方法
現在アメリカ在住(アメリカ国籍)の24歳の友達が日本で通訳/翻訳の仕事を探しているんですが、就職する方法を教えてください。まず、どこで探せば良いか、どんな方法があるかなどを詳しく教えてください。彼は日本語能力試験1級の資格を持っています
[2009年11月23日23時11分]翻訳された英文の解説をお願いします
マイリー・サイラスの『See You Again』という歌の中に、以下のような歌詞があるのですが、どうして訳のような日本語になるのかよくわかりません。 I 've got a way of knowing when so
[2009年11月23日4時7分]英語の翻訳おねがいします。日→英です。宜しくおねがいします。
英語の翻訳おねがいします。日→英です。宜しくおねがいします。以下の文です。↓↓↓「内側を使用する前に必ずメンテナンスをしてください。汚れがひどいBAGは特にメンテナンスが必要です。」
[4時間20分前]Raymond Carver's Life and Stories
...'s Life and Storiesレイモンド・カーヴァーと言えば、日本国内では村上春樹訳で翻訳が出ている関係で、多くの人々に読まれている作家である。かく言うわたしも、村上春樹訳だから、と言う理... ブログ名:スティーヴン・キング研究序説 ココログ分室
[4時間42分前]反省
...た雑誌編集の人たちにたたきこまれたから、少なくとも原稿料が派生するテキストでは、すべてを柔らかく「翻訳」したことばで書いていた。それだけは自信がある。ただ、このブログはね。そもそも、誰が書いているかも... ブログ名:ぼたろぐ
[4時間59分前]近況報告:ハイエク翻訳など
現在、例の『ハイエク全集Ⅱ-5 政治学論集』の刊行に向けての作業が大詰めを迎えている。幸い、私の手の及ぶ限りでの監訳作業は一段落して脱稿し(3つの章を脱稿前に監訳することは実はできなかったのだが、... ブログ名:山中優の教育・研究随想録
[5時間23分前]科学と非科学の間
...と「科学で扱うことができない問題」。ブログランキングに参加中!もし、できましたら、上のボタンを1日1クリックしていただけると嬉しいです。姉妹ブログ「横浜翻訳生活」もよろしくお願いします。 ブログ名:横浜ほんよみ生活
[9時間5分前]MMS 2 の翻訳が出来上がりました!
アメリカでMMS活動をされています日本人のHさんのご貢献によります!http://www.mmsasia.net/2822.html・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・MMS 2 ... ブログ名:いしい むつろう
[6時間24分前]Google翻訳にリアルタイム翻訳や音声読み上げ機能
無料ブログの中で、独自の売りを打ち出せているのか?3年ネット太郎Yahooの検索ワードランキング2009が発表になりました。 http://searchranking.yahoo.co.jp/ranking2009/index.htmlランキングを見ると、相変わらず固有名詞での検索が上位を占めていて普通名詞 ... 進化するGoogle翻訳…MerrySTYLE BLOGSGoogle翻訳 ブログ名:弘法も筆下ろし
[6時間41分前]Google翻訳にリアルタイム翻訳や音声読み上げ機能
Google翻訳にリアルタイム翻訳や音声読み上げ機能 米Googleは11月16日、Google翻訳に3つの新機能を追加したと発表した。 まず、「翻訳」ボタンをクリックしなくても、翻訳元のテキストを入力するとリアルタイムで翻訳がスタートするようになった。また、翻訳先が英語の場合、音声で読み上げられるようになった。 英語以外の翻訳結果の場合、読み方をローマ字表記で表示させるオプションが追加された。ヘ ブログ名:楽しい話題
[13時間7分前]Google翻訳にリアルタイム翻訳や音声読み上げ機能
Google翻訳にリアルタイム翻訳や音声読み上げ機能 米Googleは11月16日、Google翻訳に3つの新機能を追加したと発表した。 まず、「翻訳」ボタンをクリックしなくても、翻訳元のテキストを入力するとリアルタイムで翻訳がスタートするようになった。また、翻訳先が英語の場合、音声で読み上げられるようになった。 英語以外の翻訳結果の場合、読み方をローマ字表記で表示させるオプションが追加された。ヘ ブログ名:しびれるニュース
[トラックバック URL] http://shuncolle.nifty.com/cs/trackback/shuncolle_trackback/33430



