
2009年11月25日4時現在、コレで話題中!
外来語
百科事典で調べると、、、
外来語(がいらいご)とは、日本語における借用語のうち、漢語とそれ以前の借用語を除いたものである。主に西洋諸言語からの借用であり、洋語(ようご)とも呼ばれる。またカタカナで表記することが多いことから、カタカナ語とも呼ばれる。 種類 ・室町期以前に中国語やサンスクリット語などの中国経由で入ってきた漢字を用いた語は、漢語と呼んで区別し、外来語に含めない。洋語のほか、アジアなど欧米以外の外国の言語から入っ ...
出典:ウィキペディア(Wikipedia) 更新:2009/01/25 00:32 変更履歴
Text is available under the terms of the GNU Free Documentation License.
「外来語」について、みんながよく見ているページを紹介!
「外来語」といえばコレ!という定番サイト。
まずはココで紹介するサイトをチェックすれば大丈夫。
- 1. 和語・漢語・外来語 http://www.ale-net.com/hpcs/koku/gairaigo/index.htm
- 2. 外来語 http://www.nishinippon.co.jp/media/A-3000/0003/china/gairaigo.html
- 3. 「外来語」言い換え提案 http://www.kokken.go.jp/public/gairaigo/
- 4. 外来語であそぼう http://www.ale-net.com/hpcs/koku/gairaigo/cts/game/
あなたのお気に入りサイト、ブックマークを@niftyクリップで共有しよう。
「外来語」について、ネットで集まっている最新のウワサ・クチコミを紹介!
みんなが書いているブログの中には、公式サイト・新聞・雑誌に出ていないお宝情報があるかも。
[2009年10月30日19時22分]外来語の知識は英語学習の手助けになっているか?
こんにちは。日本語には数え切れないほど、英語からの外来語が入っていますよね。しかし、英語からの外来語が多いが故に、かえって正しい英語の意味の理解を妨げるとも聞きます。確かに、夥しい英語からの借用語はそういったマイナスの面もありますが、英語に
[2009年10月24日21時24分]外来語の由来っておもしろい!?
日本語でスーツを表す背広は、ロンドンにあるスーツで有名なサヴィル・ロウという場所が由来と聞いたことがあります。日本語だと思ってたのに英語が訛ってるだけっていうのが面白いなぁと思ったのですが他にもこういうのってあるんでしょうか?もしご存知だ
[2009年10月7日10時51分]外来語音が2モーラから1モーラになる過渡期の話
例えばファ行音は、外来語が入って音韻として日本語に定着しましたが、最初は「フア」「フイ」というように2モーラで、それから1モーラという過程をたどったと言います。例、 「フイルム」 → 「フィルム」又、「ウィ」「ウェ」等はまだ1モーラと
[6日4時間2分前]ボジョレー・ヌーボー/Beaujolais-Nouveau/薄若莱新酒 本日解禁!! 北京で買うならどこで買う?
...が「来」になっていたり、「新酒」が「鮮酒」になっていたり、 適当です。新酒…ではなく新種の外来語は音と意味さえ合点が行けばなんでもいいのでしょうか…要は、「有没有Beaujolais-N... ブログ名:中国北京で映像撮影...Emmy Broad"Band"Cast 本日の北京−映像ブログ(Blog)
[9日4時間41分前]「エロイカ」英語版
..."Halt!"とか"verboten"とかを使っていて、いきなりドイツ語?と思いましたが、これらは外来語として英語になっているようです。意味は限定されているみたいですけどね。英和辞典にも載ってました... ブログ名:雑記帳
[11日4時間2分前]巧言令色鮮矣仁
...から150年ほど昔である。それほどの過去ではない。現代日本語との共通点は少なくあるまい。専門用語や外来語および外国語本体は無理だとしても、なんとかコミュニケーションは成立するだろう。とはいえ、幕末... ブログ名:たかが半世紀されど
[12日2時間10分前]怖すぎて...
...て話せば、「こうやって無駄がなくなって嬉しいな」と単純に喜べるのだが。ついでに言うと、前原さん外来語多すぎです。作業チームがタスクフォース、負の遺産のことを一般人にはあまり馴染みのないレガシーコス... ブログ名:旅と散歩の部屋付録
[15日12時間48分前]東大と日本民藝館
...満と世阿弥の怪しい関係についても書かれていました。ちなみに、当時からカタカナはあったのですね(外来語ができてからだと思っていました。調べてみたら、実際は奈良時代から仏典の簡略読のために使用され始め... ブログ名:A bird in the hand is worth two in the bush
[トラックバック URL] http://shuncolle.nifty.com/cs/trackback/shuncolle_trackback/73905



